Sonntag, 23. April 2017

Re-Sepp-Ten

Das Fußball-Lied und Hans Christian Andersen

Zur Geschichte des dänischen Fußballs ist bei Wikipedia zu lesen:
Die dänische Mannschaft gehörte vor dem Ersten Weltkrieg zu den besten kontinentaleuropäischen Mannschaften, verschwand dann aber in der Bedeutungslosigkeit.
Weiter ist aufgeführt, es habe zwar immer wieder herausragende dänische Ausnahmespieler gegeben, die aber irgendwo in Europa spielten, aber nicht in der Nationalmannschaft, die ob dessen eher eine Amateurmannschaft gewesen sei. Dies habe sich geändert, als Sepp Piontek Nationaltrainer wurde. Er holte dänische Spitzenspieler aus ganz Europa zusammen in den Nationalkader. Von da an ging's bergauf mit dem Team, das mehr und mehr von Erfolg zu Erfolg kam und mithalten konnte mit den Besten, europa- und gar weltweit. Was in Dänemark eine gewaltige Begeisterung auslöste.

Aus der „grauen Maus” wurde „Danish Dynamite”. Eben dieses Motiv ist in dem Lied „Vi er røde, vi er hvide” abgebildet.
Und genau dieses Motiv, der Kampf um Anerkennung und die Wandlung zum Besseren hin, findet man in vielen Märchen von Hans Christian Andersen, der in dem Lied auch namentlich genannt ist: „der er boldens H.C. And.
Mehr noch: Im Liedtext sind Märchen-Figuren eingebunden.
Suchen Sie die Textpassagen. Und um welche Märchen handelt es sich?
Ich habe fünf gefunden.
  1. Das hässliche (, junge) Entlein = [Som den lille grimme ælling ... svæver som de hvide svaner]
  2. Der kleine und der große Klaus = [som den lille, store Claus]
  3. Die kleine Meerjungfrau = [som en lille ny havfrue]
  4. Ole Luk-Oie = [Selv Olé må luk' sit øje]
  5. Der standhafte Zinnsoldat = [som de tapre tinsoldater]
Sehr interessant ist auch die Wortschöpfung „Roligans“, zu verstehen als Antonym zu „Hooligans“ , unter Verwendung von „rolig = ruhig“. Roligans steht also für „friedliche Fans“.

Vielleicht schaffen wir es gemeinsam, eine deutsche Übersetzung von Re-Sepp-Ten zu erstellen.
Nutzen Sie für Vorschläge die Kommentar-Funktion (auch anonym möglich).

1 Kommentar:

  1. Vi' humør og støvlekrudt = wir haben Humor und Schießpulver in den Stiefeln
    Vi er nederlag forbudt = Niederlagen sind uns verboten
    Vi’ kulør og høje banner = wir haben bunte und hohe Banner
    Vi' de bedste roligan’er = wir - die besten friedlichen Fans

    AntwortenLöschen